Monday, May 24, 2010

学无止境与神仙生活

上次翻译《商业意识》一书时,作者简介里说他是“a scholar at Charterhouse”,我最初不明白他到底是在Charterhouse教书还上学。Scholar一词我们最常见的翻译是学者,a learned person,其实它还有学生的意思,尤其指年幼的小学生。我最初拿不定主意他是学者还是学生,主要是因为Charterhouse就是伦敦一寄宿学校,就好像你要是出本书,还好意思在封皮上写“毕业于北师大附中”吗?显然,这位仁兄对自己的母校颇为自豪。

最近在看《The Thoreau You Don't Know》时,又碰到scholar一词,这次用意再明显不过。梭罗曾经和他的哥哥在家乡康科德共同创办了一家学校,有点像私塾的意思。他的教育理念就是,“I would make education a pleasant thing both to the teacher and the scholar. This discipline, which we allow to be the end of life, should not be one in the schoolroom, and another in the street. We should seek to be fellow students with the pupil, and we should learn of, as well as with him, if we would be most helpful to him.”能当他们的学生,真是幸运。

梭罗和他哥哥的学校相当成功。他们经常带着学生到树林里远足散步,他们的课间休息是30分钟,而不是其他学校一般规定的10分钟,他们还主张教室要开窗让新鲜空气进来,这在当时(1830s)是很激进的做法。他们还带学生去参观印第安人的栖息地,去参观当地的企业,印刷厂和枪支店。当梭罗的小船需要上漆时,他让学生们帮忙一起动手。到了晚上,学生们放学后,梭罗和他的哥哥就参加村里的各种舞会、派对。试想一下他们的生活,早上教书,下午在田间树林漫步,晚上party,真是神仙般的生活。

No comments: